

J. KNAPP
TRANSLATIONS
Audiovisual Translation & Subtitling


ABOUT ME
Hi, I'm Julia, an experienced audiovisual translator and subtitler. Born in England and raised in France, I am fully bilingual and work in both language combinations (FR>EN and EN>FR). After completing an LLB in European Law at the University of Warwick and an MA in Audiovisual Translation at City University London, I started off my career in languages as a translation project manager.
I have been a full-time freelance translator and subtitler since 2017, with a particular focus on subtitling short and feature films for festivals, documentaries, museum archives and television series, as well as translating documentaries for voice-over.
In 2025, I'm proud to have joined the ATAA, the French Association for Audiovisual Translators.



Recent work
Laurent dans le vent (Anton Balekdjian, Léo Couture & Mattéo Eustachon)
Le fond vert (Nine Antico) / Eldorado (Anton Bialas)
Le fabuleux destin de Cerrone (Olivier Lemaire)
Marie-Antoinette Confidentielle (Richard Puech & Sébastian Perez-Pezzani)
Open Brain, dans le cerveau des athlètes (Yannick Adam de Villiers)
Plan Cœur seasons 1 and 2 (Noémie Saglio & Julien Teisseire)
Anelka : l'incompris (Franck Nataf) / Lucky Luke (Benjamin Rocher)
Unifrance Interviews / Musée d'Orsay Archives
SERVICES

TRANSLATION
Need to translate a text?
Want it to sound fluent and natural?
Want an expert who is not only bilingual but bicultural and understands
the subtleties of language?
An experienced translator,
I take pride in delivering
high-quality translations.

SUBTITLING
Entering a film festival
and need subtitles for your film?
Want them to reflect your intentions
with accuracy and precision?
Want a linguistic specialist
who also understands
all the technical constraints?
A trained and experienced subtitler,
I combine my knowledge
and professional subtitling software
for the best results.

TRANSCREATION
Need to adapt copy?
Want it to have the right impact?
Want a specialist who can reach
your target audience
in a punchy and engaging way?
An avid reader and published author,
I also have experience working
with commercials and agency copy.

